Cobertura de Prensa

Sep 27, 2011

La plataforma de traducción humana Gengo recauda $5,25 millones de Atomico y 500 Startups

El servicio de traducción humana Gengo, (“Mechanical Turk para traducciones”), con base en Tokio, ha recaudado una ronda de financiación serie A. La ronda de $5,25 millones fue liderada por Atomico, la empresa de capitales de riesgo de Londres dirigida por Niklas Zennström, cofundador de Skype, y el inversor existente 500 Startups. El socio de Atomico Hiro Tamura pasará a formar parte de la junta directiva de Gengo.

Esta inyección de capital sigue a la inversión de $1,75 millones en capital inicial que recaudó la empresa de un grupo de inversores hasta la fecha (los patrocinadores de Gengo también incluyen a Mitch Kapor, Team Europe Ventures, Point Nine y otros). Gengo dice que este dinero se utilizará para mejorar las áreas de ventas/marketing/ingeniería, para expandir su negocio de API y para aumentar su red de traductores nativos en todo el mundo.

Parece que esta ronda de serie A no viene de la nada: Gengo ahora trabaja con 15 idiomas en total (la adición más reciente es el árabe), en comparación con 9 idiomas hace un año. En el mismo período, la empresa dice haber experimentado un crecimiento de las ganancias del 1000 % y haber traducido más contenido en el primer trimestre de 2011 que en toda su historia anterior (Gengo ha traducido más de 15 millones de palabras hasta la fecha).

El aspecto más destacado es que todo el contenido es traducido por una red de más de 3000 traductores humanos en todo el mundo (no se usa traducción automática, ni siquiera para los volúmenes altos) con precios desde los $0,05 por palabra. Para propietarios de sitios web o aplicaciones, Gengo ofrece una solución con API que la empresa lanzó en abril del año pasado.

Robert Laing, director ejecutivo, dice que en la actualidad el 63 % de los ingresos provienen de medios de alto volumen (sitios de instructivos, por ejemplo), comercio electrónico y sitios de viajes, mediante el servicio de API, de rápido crecimiento. El 17 % de las ganancias se generan por la localización de aplicaciones y el resto por la traducción de contenido y documentos para individuos y empresas pequeñas y medianas de todo el mundo.

Según Laing, Gengo tiene un éxito particular en Japón (de donde proviene el 41 % de sus clientes), seguido de los Estados Unidos (26%), Europa y otros mercados. Entre la base de clientes actual se cuenta VW, Audi, Evernote, Pulse o Greplin.

Lea el artículo original en TechCrunch