Política de calidad de Gengo

Gengo está diseñado para contenido dinámico cotidiano, ya sea para uso personal o comercial. Esta tabla explica los niveles de traducción de Gengo y los compara con la traducción automática y la traducción especializada.

La calidad de la traducción está influenciada por muchos factores. Las mejores traducciones se logran cuando los traductores trabajan con instrucciones claras y texto fácil de comprender. El contexto también es crucial, especialmente para textos más breves, como tweets, cadenas de caracteres de aplicaciones o localización de sitios web.

¿Qué nivel de calidad debo usar?

TIPO DE CONTENIDO

Uso cotidiano

Correos electrónicos
Cartas
Comunicación interna
Traducción general
AUTOMÁTICA
*
ESTÁNDAR
**
EMPRESARIAL
**
SERVICIOS ADICIONALES
*
Recomendado

Dinámico, en línea

Descripciones de productos
Contenido generado por usuarios
Publicaciones de redes sociales
Subtítulos
AUTOMÁTICA
*
ESTÁNDAR
**
EMPRESARIAL
**
SERVICIOS ADICIONALES
*
Recomendado

Negocios

Presentaciones
Artículos
Reportes
AUTOMÁTICA
*
ESTÁNDAR
**
EMPRESARIAL
**
SERVICIOS ADICIONALES
*
Recomendado

Localización de aplicaciones/páginas web de entrada al mercado***

Descripciones de aplicaciones
Cadenas de caracteres de IU de aplicaciones/sitios web
AUTOMÁTICA
*
ESTÁNDAR
**
EMPRESARIAL
**
SERVICIOS ADICIONALES
*
Recomendado

Medios/Publicaciones

Guías
Artículos
Texto de sitios web estáticos
AUTOMÁTICA
*
ESTÁNDAR
**
EMPRESARIAL
**
SERVICIOS ADICIONALES
*

* Contacte con nosotros para hablar con nuestro equipo de ventas
** Niveles de traducción ofrecidos por Gengo.
*** No apto para proyectos de localización a gran escala. Al localizar aplicaciones o páginas web, por favor recuerde proporcionar tanto contexto como sea posible (capturas de pantalla, enlaces, etc.).

En lo que somos buenos

Esto es lo que puede esperar de Gengo:

  • Traducciones con una voz humana
  • Resultados rápidos, generalmente en 24 horas
  • Evaluación de la calidad de la traducción con base en métricas
  • Si no somos lo adecuado para usted, lo decimos y le indicamos una solución que sí lo sea

Lo que no ofrecemos

No ofrecemos traducción de los siguientes tipos de contenido:

  • Traducción sintetizada o resumida
  • Textos legales, médicos, técnicos o de otras especializaciones
  • Textos que requieren creatividad o donde la imagen de marca esté en juego
  • Textos críticos para la seguridad o donde la vida humana pudiese estar en riesgo en caso de un error

¿En qué difieren los niveles de calidad?

TRADUCCIÓN

Lo que usted obtiene

AUTOMÁTICA* La idea general es clara, pero los detalles se pierden en la traducción ESTÁNDAR** Traducción exacta en gran medida con una voz humana/th> EMPRESARIAL** Traduccíon para uso profesional con un nivel de exactitud aún más alto SERVICIOS ADICIONALES* Comunicación especializada o de alto impacto

Acreditaciones del traductor

AUTOMÁTICA* Ninguna ESTÁNDAR** Alto dominio de los idiomas de origen y destino, podrían no ser traductores de tiempo completo EMPRESARIAL** Habilidades de traduccíon avanzadas o profesionales, fluidez en los idiomas de origen y destino AUTOMÁTICA* Titulo en traducción y/o años de experiencia profesional y/o especialización

Índice de calidad de Gengo

Los índices representan nuestra tolerancia de errores
AUTOMÁTICA* 1.0+ ESTÁNDAR** 7.0+ EMPRESARIAL** 8.0+ SERVICIOS ADICIONALES* 9.0+

Aprobaciones y rechazos

Todos los clientes tienen la oportunidad de revisar las traducciones antes de aprobarlas. Si una traducción no es revisada por el cliente en un plazo de 120 horas, la traducción será aprobada de forma automática.

Si considera que existen problemas con la traducción, puede solicitar correcciones al traductor. Si existen varios problemas con el trabajo, usted tiene la opción de rechazarlo o solicitar un reembolso total, o pasar el trabajo a otro traductor de Gengo, sin costo. Una solicitud de rechazo es aprobada si descubrimos que el trabajo no cumple con los estándares de calidad de Gengo.

Contenido no admitido

Si usted envía contenido que no sea admitido por Gengo, pierde el derecho a rechazarlo o solicitar correcciones. Gengo no garantiza, y no acepta responsabilidad legal de ningún tipo que surja o se relacione con la exactitud, fiabilidad, o integridad de cualquier material traducido a través de Gengo.com. Para más información, consulte nuestros términos y condiciones legales.

Marcado de problemas

Nuestros traductores pueden marcar trabajos que parezcan ser demasiado especializados para Gengo. Usted recibirá un correo electrónico informándole que un traductor ha encontrado un problema con su trabajo, y una invitación para revisar el problema o proporcionar más información para ayudar. Los traductores también marcan trabajos que parezcan tener un conteo de palabras incorrecto u otros problemas que impidan la traducción.

La calidad de Gengo a su servicio

Al usar los lineamientos de calidad de Gengo, usted puede ayudarnos a garantizar que su experiencia con Gengo sea tan satisfactoria como sea posible. ¡Nos entusiasma trabajar con usted y contribuir al éxito de su comunicación global!