プレスリリースに関するお問い合わせ。

3月 21, 2015

週刊観光経済新聞「JTB系、宿泊施設向け翻訳サービス発売」

週刊観光経済新聞で、JTBの登録宿泊施設様向けの翻訳サービス 「gengo x JTB」が紹介されました。このサービスは、外国人宿泊客を受け入れる際にネックだった 「言語の壁」を乗り越えたいという多くの宿泊施設様の声から […]

続きをよむ


3月 20, 2015

The Next Web「The complete guide to making your product international」

オランダのオンラインメディアのThe Next Webの「プロダクトの海外展開方法の完全ガイド」にて、オンデマンドの翻訳プラットフォームとして弊社サービスが紹介されました。 こちらから、記事をお読みいただけます (英語の […]

続きをよむ


3月 13, 2015

日本翻訳ジャーナル「Gengo ロバート ラングCEOインタビュー」

弊社代表のラングが、日本翻訳連盟の機関誌「日本翻訳ジャーナル」の表紙を飾りました。また、同誌の特集「クラウド時代の 翻訳サービス」として弊社サービスが紹介されました。 こちらから、記事をお読みいただけます。

続きをよむ


3月 3, 2015

ITmediaマーケティング「連載: 第7回 進出市場に特化したローカライゼーションを」

弊社代表のラングによるグローバリゼーション (海外展開) に関する連載が開始いたしました。第7回目では、プロダクトやサービスを現地市場にローカライズ (適応) させることの重要性について解説しています。 こちらから、記事 […]

続きをよむ


2月 27, 2015

THE HUFFINGTON POST「12 ‘Office Optional’ Industries That You (Yes, You!) Might Be Qualified For」

NBC Newsによると、会社のデスクワークは人の精神的・身体的な健康を害する述べています。THE HUFFINGTON POSTでは、より自由な働き方ができる業種として、トランスレーターの雇用を創出しているGengoが […]

続きをよむ


2月 3, 2015

Bold: How to Go Big, Create Wealth and Impact the World

アメリカの出版社Simon & Schusterから発売された、「Bold: How to Go Big, Create Wealth and Impact the World」で海外進出を加速させるクラウドソー […]

続きをよむ


2月 3, 2015

ITmediaマーケティング「連載: 第6回 グローバリゼーションに必要な多様性」

弊社代表のラングによるグローバリゼーション (海外展開) に関する連載が開始いたしました。第6回目は、国、文化、人種、宗教、性別、言語が混在する、多様性のある企業のメリットやマネージメント方法を紹介します。 こちらから、 […]

続きをよむ


2月 1, 2015

GQ「できる日本人アントレプレナー22人の共通点」

3月号のGQ「できる日本人アントレプレナー22人の共通点」では、アメリカと日本で有能な人材を発掘してきたトップヘッドハンターのケイシー オール氏が日本の起業家を紹介しており、弊社代表のラングとCTOのロメインも22人の内 […]

続きをよむ


1月 6, 2015

ITmediaマーケティング「連載: 第5回 グローバリゼーションを加速させるための採用」

弊社代表のラングによるグローバリゼーション (海外展開) に関する連載が開始いたしました。第5回目は、Gengoの失敗例や成功例を基に、みなさんが失敗しないための採用準備や採用方法を伝授します。 こちらから、記事をお読み […]

続きをよむ


1月 2, 2015

The Japan Times「Crowdsourcing may hold key to unlocking Japan’s working potential」

日本に新たなワークスタイルを提供するサービスとして、クラウド型翻訳プラットフォームを運営している弊社と代表のラングが、株式会社クラウドワークスのCEO吉田氏とランサーズ株式会社のCEO秋好氏と共に紹介されました。 こちら […]

続きをよむ


Previous of 8 pages Next