resources
SIGN IN Become a translator
  • English

All resources

Getting started

  • Test expectations
  • Style guide

Gengo guides

  • Milestones for meeting a deadline without compromising on quality
  • Guidelines for plural translations
  • The translation process
  • Avoiding literal translation
  • Communicating with customers
  • Code guide

What are placeholders, and how do we work with them?

You may encounter jobs where the client has included special logic to handle translations involving plural nouns. These clients will use both placeholders within the actual text, as well as instructions that go together with the job to explain how to handle these types of strings. Many companies use placeholders in contexts such as online booking forms, where the text around the placeholder will need to change depending on the input of the user. A placeholder replaces a number in a string of text, and it is the translator’s challenge to correctly translate the noun that follows the placeholder using the correct plural pattern.

Let’s look at how the results of these translations will look like on the client’s website.

✔️  In the first example, the nouns following the numbers are in the correct plural format.

❌  In the second example, the nouns following the numbers are not in the correct plural format.

✔️  Example 1 (Taken from trivago.co.uk)

 

✔️  In this example, the words following the numbers are in the correct format (1 room, 1 guest – 2 rooms, 2 guests).

❌  Example 2 (Taken from flypgs.com/en)

 

❌  In this example, the words following the plurals are not in the correct format (1 adult, 1 child is correct – 2 adult, 2 child is incorrect)

How this relates to our translations

The translator’s task is to translate the word following the placeholder so that it appears in the correct plural form.

Let’s look at some examples involving English, Dutch, and Bosnian. 

For reference, the three languages form plurals in the following ways:

English

Category

Examples

Context

‘One’

1

1 day

‘Other’

2, 3, 4

2 days, 3 days, 4 days

 

Dutch

Category

Examples

Context

‘One’

1

1 dag

‘Other’

2, 3, 4

2 dagen, 3 dagen, 4 dagen

 

Bosnian

Category

Examples

Context

‘One’

1

1 sat

‘Few’

2, 3, 4

2 sata, 3 sata, 4 sata

‘Other’

5, 6, 7, 8

5 sati, 6 sati, 7 sati, 8 sati

As we can see, English and Dutch have two plural categories, whereas Bosnian has three plural categories.

When ordering jobs with this special plural logic, it’s important to read the instructions that come with the job. The instructions will explain which number will replace the placeholder in the final website. Here’s an example of what these instructions may look like:

English

This phrase contains a plural noun. It needs to be translated as category ‘Other’. {0} will be replaced with a number that is considered as ‘Other’ in the target language

Bosnian

This phrase contains a plural noun. It needs to be translated as category ‘Few’. {0} will be replaced with a number that is considered as ‘Few’ in the target language

Here are two examples of what these flows will look like. Take note that for both the English to Bosnian examples, the source text is exactly the same. The only way to know what is the correct translation is to read the instructions.

English to Dutch

Client Instructions

Source Text

Dutch Target Translation 

On the client’s website, the final string will look like this:

This phrase contains a plural noun. It needs to be translated as category ‘Other’. {0} will be replaced with a number that is considered as ‘Other’ in the target language.

I’ll see you in {0} days.

Ik zie je over {0} dagen.

Ik zie je over 3 dagen.

English to Bosnian

Client Instructions

Source Text

Bosnian Target Translation 

On the client’s website, the final string will look like this:

This phrase contains a plural noun. It needs to be translated as category ‘Few’. {0} will be replaced with a number that is considered as ‘Few’ in the target language.

I waited {0} hours.

Čekao sam {0} sata.

Čekao sam 4 sata.

This phrase contains a plural noun. It needs to be translated as category ‘Other’. {0} will be replaced with a number that is considered as ‘Other’ in the target language.

I waited {0} hours.

Čekao sam {0} sati.

Čekao sam 5 sati.

IMPORTANT: Do not translate the placeholder. It is only there to indicate that a number will appear in the target text. 

Helpful links: 

The following link provides a list of examples of plural forms in different languages:

https://unicode-org.github.io/cldr-staging/charts/37/supplemental/language_plural_rules.html

The following link (under the heading ‘Choosing Plural Category Names’) provides further information about how the different categories of plural form work:

http://cldr.unicode.org/index/cldr-spec/plural-rules

Stay informed

Subscribe to receive all the latest updates from Gengo in your inbox.

Translator Resources [EN]

Get the leads of users from translator resources page.

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Follow us
  • Facebook
  • Twitter
  • Linkedin
  • Youtube

COMMUNITY FORUM
Translator Forum

Discover everything you need to know about translating with Gengo.

Explore
  • Blog
  • Community blog

For Customers

  • Translation quality guarantee
  • Gengo for business
  • Services
  • Case studies
  • Business resources
  • Pricing and languages
  • Ordering tips
  • Professional translation
  • Website localization
  • How It Works

Community

  • Become a translator
  • Resources
  • Community Forums

API

  • API guide
  • Sandbox
  • Documentation

Company

  • About us
  • Careers
  • Support
  • Terms of service
  • Quality policy
  • Press
  • Open data

© 2025 Lionbridge Technologies, Inc. All Rights Reserved.

back to top