メディア掲載
3月 02, 2011
地方企業を世界的成功に導く10の方法
Jani Penttinen (ジャニ・ペンティネン)(strong> – 2011年3月2日
今日のインターネットは、グローバルビジネスの歴史において重要な時代の象徴となっています。かつてなないほど多くの人が一つの国際的市場で出会っています。以前はこれほど多くの人に辿りつくのは、こんなに簡単な事ではありませんでした。
しかし、数十億の市場という意欲を駆り立てる響きにも関わらず、世界規模で真剣に競争するための努力をしているブランドは、驚くほど少数しかありません。英語のウェブページだけでは十分ではないのです。オーストリアやザンビアの人々があなたのウェブサイトにアクセスし、言葉のいくつかを認識しても、それだけが理由で彼らが自分達の母国語を話す地元企業ではなくあなたを優先して選択するわけではありません。世界中の顧客を獲得するためには、他にも必要なことがあるのです。
Gruponのような企業が、数十億の価値がある世界的企業であるのは、地元企業と同様に競争しているからなのです。幸いにも、これはもはや大規模なマーケティング予算を必要としません。いくつかの簡単な変更を行うことで、あなたの地元でのサクセス・ストーリーを世界的な現象に変えることができるのです。ここでは、世界中の人々をターゲットにするための10のヒントを挙げます。あなたのウェブサイトが世界進出を果たし、(もしかしたら)世界を席巻するかもしれません。
1. コンテンツを翻訳する
英語がビジネスのグローバル言語として認められている世界では、英語テキストを翻訳することは不必要な負担のように思えるかもしれません。しかし、顧客が英語を”理解”できることは、彼らがあなたの英語のみのウェブサイトを適切に理解している、または、母国語を話す競合相手がいてもあなたのサービスを選ぶ、という意味ではありません。
英語のネイティブ・スピーカーが世界のウェブユーザーに占める割合はたった25%であることからも、あなたのウェブページを翻訳することはグローバル化を図るうえで唯一最も重要なことなのです。
どの言語に翻訳すべきかを選択するのは難しいですが、一般的には多ければ多いほど良いでしょう。もしあなたのアイディアがある言語でうまくいくようであれば、他の言語でもそうなる可能性が高いのです。一度ウェブページを翻訳したら、その後は英語ページの更新にあわせて翻訳も更新し続けることが非常に重要です。
幸いなことに、コンテンツを翻訳することは以前ほど面倒で高価なものではなくなりました。Gengoのようなサービスを利用すると、プロ品質の翻訳がとても手ごろな価格で数時間のうちに入手できるのです。さらに、彼らはあなたのウェブサイトに翻訳パイプラインを埋め込むことができるAPIも提供しています。