初ブログは、8/5にリリースされた新しい言語ペアについて!
はじめまして。
7月から日本のマーケティング・マネージャーとしてGengoにジョインをした、
梅内です。
Gengoに入ってから一番驚いたのは、グローバルすぎるオフィス。私は、高校から大学院までアメリカに留学をしていたので、グローバルな環境には慣れている…. と思っていたのですが…. Gengoのスタッフの70%は外国籍なので、日本語を話す機会がほぼなくなってしまいました。まるで渋谷にある小さな国連みたいです。ジョインして約1ヶ月になりますが、まだまだ毎日が新しい発見の連続。
そんな私からも、今後、いろいろなGengoのニュースを発信していきますので、ぜひチェックしてくださいね。
さて、はじめてのブログポストは、8月5日から対応可能になった、日本語〜タイ語の翻訳について。
多くのお客さまから、日本語〜タイ語への翻訳のご要望をいただいていました。
Gengoは、クラウドソーシングの翻訳プラットフォームなので、翻訳を提供するには、世界中の優秀なトランズレーターの力が必要です。
Gengoのトランズレーターになるには、合格率が約10%の厳しいテストに合格しなければいけませんので、トランズレーターを募るのに少し時間がかかります。しかし、これは良質な翻訳を追求するための、譲れない取り組みです。今回の言語ペアをリリースするために、沢山のトランズレーターに協力いただき、ついに日本語〜タイ語への翻訳が実現しました!
日本では、去年から始まったタイ国民に対する訪日ビザ免除により、日本へのタイ人観光客の伸び率が増加したので、Gengoの日本語〜タイ語の言語ペアで、より多くのお客さまがボーダレスにコミュニケーションをとれるサポートができればと思います。
これからもGengoは、さまざまな言語ペアをリリースします!ご要望も受け付けていますので、お気軽にご相談ください。
“Communicate freely.”