2013年を振り返って

Gengoが成長するにつれ、コミュニティも一層強化し、さらなる成長を遂げています。当社サービスを利用されている方々の声を耳にし、当プラットフォーム内と外での翻訳者の日常について深く知るたびに喜びと驚きを感じおります。利用者の皆様は、「自由にコミュニケーションをとる世界」という当社のモットーに大変力を注いでいます。

昨年は年次報告書形式で前年度を振り返り、数字に着目しました。しかし、今年は昨年とは違い、Gengoコミュニティ内のさまざまな個性や話題となったものを反映するものにしようと決めました。

前置きはこれくらいにして、ぜひ当社の特別なプレゼンテーション「Year of Words」をご覧ください。昨年2013年はGengoをご支援いただき、誠にありがとうございました。本年も何卒よろしくお願い申し上げます。

カテゴリー /

ロバート ラング

The author

ロバート ラング

コーファウンダー。オーストラリア、ビクトリア州出身。イギリスのCamberwell College of Artsのグラフィックデザイン学科を卒業後、Dare DigitalやThe Brand Union、Last.fmなどにデザイナーとして参画し、大企業向けWebサイトを開発。2009年6月に、コーファウンダーのマシュー ロメインと“Communicate freely.”というビジョンのもと、人力による翻訳プラットフォーム、株式会社Gengoを設立。


サブスクライブする

Gengoや翻訳に関する最新情報をメールでお届けします。

Translator Resources [EN]

Get the leads of users from translator resources page.

  • このフィールドは入力チェック用です。変更しないでください。


Business Resources
ビジネスリソース

翻訳のトレンドやグローバル展開に役立つノウハウを学ぶ。

Translator Resource Page
トランスレーターリソース

Gengoで翻訳するために必要な知識やスキルについて学ぶ。

Translator Forum
コミュニティフォーラム