海外旅行者向け: 2つの簡単な翻訳ヒント

海外旅行で言語の壁が心配ですか? Gengoでは、多言語辞書や画像翻訳アプリの開発を試みましたが、これらのツールは1つの課題を解決するのに使えるだけで、それ以上のことはできませんでした。プライベートで素敵な海外体験をしたい人でも、ビジネスで海外に行かれる人でも、いかなる旅をより良いものにするための、簡単な翻訳ヒントを2つ紹介します。

レビューを読んだり、書いたりしましょう

ホテルやレストラン、その他の場所のレビューを読めば、世界のどこに行っても最高のスポットを見つけることができます。カスタマーレビューでは、メニューで1番おすすめの料理を教えてくれたり、あまり知られていない面白い場所を発掘するのきっかけになります。また、旅行ガイドブックよりも、新しく信憑性がある情報が載っています。あなたも、お気に入りのお店のレビューを書いて、他の旅行者のサポートをしてみてはいかがでしょうか。

レビューやガイドの翻訳はスピーディーでリーズナブルなGengoを是非お試しください!

カスタマイズした慣用表現集を作りましょう

旅行ガイドには、すべてのシーンを網羅していることが滅多になく、「Good morning (おはようございます)」などの簡単な単語だけでは、海外でコミュニケーションできないことがあります。海外で困らないように、カスタマイズガイドを作成して、 ビジネスでもプライベートでも、自分に必要な慣用句を集める手段があります。

例えば、必要最小限のロシア語は話せるという方でも、ビジネスパートナーに挨拶する時に、もっと詳しく自己紹介をしたいと思うかもしれません。慣用表現集を事前に用意すれば、洗練されたプロ意識の高い人として見てもらうことができます。同じ言語を話す場合でも、こうした努力によってビジネスがより有意義なものになることがあります。

ビジネスでもプライベートでも、海外に慣れていない場合は「お店はまだ開いてないですか?」「ホテルまでお願いします。住所は…です」といった具体的なことが聞けて、相手がイエス・ノーで答えられる簡単な質問を翻訳しておくと便利かもしれません。周りの人とのコミュニケーションが円滑になれば、ちょっとした自信アップにつながり、いつもより探究心が出て、より思い出深い体験ができるかもしれません。

もうすぐ海外を訪れる予定で、このアドバイスを試したい!という人は、こちらからGengo®の$10の無料クレジット (新規のお客さま限定) をプレゼントしています。これは、10件ほどのツイートを翻訳したり、レストランのレビューを読むことを十分にできるクレジットです。

良い海外旅行を!

カテゴリー /

Charlie Rosas

The author

Charlie Rosas

Charlie grew up in the quiet suburbs of Northern Virginia. Four languages, eight countries and a transcontinental move later, he is currently working with the marketing team at Gengo. In his free time, he can be found trying out different restaurants, reading the latest tech and world news and cruising to Russian pop down the highway.


サブスクライブする

Gengoや翻訳に関する最新情報をメールでお届けします。

Translator Resources [EN]

Get the leads of users from translator resources page.

  • このフィールドは入力チェック用です。変更しないでください。


Business Resources
ビジネスリソース

翻訳のトレンドやグローバル展開に役立つノウハウを学ぶ。

Translator Resource Page
トランスレーターリソース

Gengoで翻訳するために必要な知識やスキルについて学ぶ。

Translator Forum
コミュニティフォーラム