Dakwak: 楽々ローカライゼーション

ウェブサイトのローカライズにはたくさんの方法があります。もしあなたが開発に要する時間を最短にしてくれる簡単なソリューションをお探しなら、Dakwakは新たな素晴らしい選択肢です。それが、Dakwakの “effortless localization” (楽々ローカライゼーション)。これこそGengoを組み込んだ最新サービスのひとつなのです。

Dakwak Homepage

Dakwakを利用すると、まったくコードに変更を加えることなく、すぐにあなたのウェブサイトの複数の言語バージョンが出来上がります。まさに数分で、始めることができるのです。複雑なローカライズプロセスに長い時間を費やしたくないシンプルなウェブサイトには、まさにぴったりです。

サービス開始当初から、Dakwakは機械翻訳を利用したり、外部の翻訳者に依頼するオプションを提供しています。しかし、今後はDakwakからGengoに翻訳を注文することもできるようになります。つまり、DakwakのシンプルなユーザーインターフェースからそのままGengoの高品質な翻訳サービスにアクセスすることができるのです。私たちは、このような統合によってユーザーフレンドリーなツールとシンプルで拡張性のある翻訳を結び付けることができて、とても嬉しく思っています。

Dakwak Order screen

技術志向の方々のために言うと、Dakwakはあなたのウェブサイトのフランス語バージョンを fr.yoursite.dakwak.com で提供するためにプロキシーサーバーを使っています。これはDNS変更であなたのドメイン名を使うように設定することもできます。翻訳バージョンの内容はDakwak側に保存されていますが、さらに徹底したソリューションに移行したい場合には、その内容にアクセスすることも可能です。

Dakwakのもうひとつの魅力は、ヨルダンを拠点にしていることです。Gengoとの翻訳APIの統合は、言葉だけではなく国境の壁も打ち破ったと言えるでしょう。

Dakwak team

Gengoには既にDakwakを介してユーザー様からの案件が届き始めています。2013年を通じて多くの人々が試してくださるのを楽しみにしています。このようなAPI統合プロジェクトに興味をお持ちの方は、開発者向けドキュメントをご覧ください。

カテゴリー /

ロバート ラング

The author

ロバート ラング

コーファウンダー。オーストラリア、ビクトリア州出身。イギリスのCamberwell College of Artsのグラフィックデザイン学科を卒業後、Dare DigitalやThe Brand Union、Last.fmなどにデザイナーとして参画し、大企業向けWebサイトを開発。2009年6月に、コーファウンダーのマシュー ロメインと“Communicate freely.”というビジョンのもと、人力による翻訳プラットフォーム、株式会社Gengoを設立。


サブスクライブする

Gengoや翻訳に関する最新情報をメールでお届けします。

Translator Resources [EN]

Get the leads of users from translator resources page.

  • このフィールドは入力チェック用です。変更しないでください。


Business Resources
ビジネスリソース

翻訳のトレンドやグローバル展開に役立つノウハウを学ぶ。

Translator Resource Page
トランスレーターリソース

Gengoで翻訳するために必要な知識やスキルについて学ぶ。

Translator Forum
コミュニティフォーラム