一括案件用の新ワークスペース

翻訳者の皆さん向けの一括案件用ワークスペースが新しくなりましたのでお知らせします!

今回のリニューアルでは、皆さんからのフィードバックやユーザー調査をすべての段階での意思決定に取り入れ、デザインを全面的に刷新しました。またコアテクノロジーのアップグレードにも時間をかけて、信頼性と速度をより向上させました。

新ワークスペースでは、最も重要なこと、つまり「翻訳すること」にフォーカスして効率化を図りました。これは新たな視覚的フレームワークというべきもので、私たちが今後、機能を追加したり、カスタマイズしたりする際にも作業しやすくなります。ワクワクしますね!

今回の主な変更点については、以下に概要をまとめたほか、より詳しいフォーラム記事も用意しました。変化に対応することは簡単ではないかもしれませんが、新ワークスペースで作業するコツはすぐにつかめると思います。一度試してもらえれば、気に入ってもらえるはずです。

レイアウトの再デザイン

新レイアウトでは、案件をバーティカルリズム (旧インターフェースでは横並び) で表示するようになっています。かなり思い切った選択ですが、調査によると、短い文節 (3~4行) の場合、文章中にパラグラフのように表示されている方が、読みやすく翻訳もしやすいという結果が出ています。Gengoの一括案件は、大半が50ワード以下ですから、この表示方法によって効率も使いやすさもアップすると私たちは考えています。

上記に加えて、読みやすさをさらに向上するために、1行あたりの長さを最適の長さ (業界基準にもとづく) にしたほか、三重ブラケットやHTMLタグは別の色で表示するようにしました。

最後に、案件のメタデータやコメントなど、読むときの妨げになるものは簡単にアクセスできるタブに隠れる形になりました。

提出時の確認

workspace_validation
案件の提出は、翻訳者にとって最も大変な作業のひとつ。私たちも理解しています。本当にたくさんのクリックですよね!

しかし今後は、各案件をいちいち提出する代わりに、複数の案件を一度に「確認して提出する」ことが可能になりました。以前は、10件の案件が含まれた一括案件の場合、提出するまでに最高25回のクリックが必要でした。今後は1回のクリックで提出することができます。飛躍的な前進です。

ショートカット

皆さんが「マウスフリー」で作業できるようにしたい、と私たちは思っています。つまり、翻訳の開始から終了まで、キーボードから手を離さなくても作業できる形が理想です。そこで、次の案件への移動、確認、原文テキストのコピー & ペーストなど、よく使う動作にはショートカットを開発しました。

フィードバックに感謝します

案件グループ用の新ワークスペースは、まずは英語版で取り入れる予定で、英語アカウントはすべて、本日 (10月3日) 付けで自動的に新バージョンに移行されます。なお一定期間に限り、旧バージョンに戻すことも可能になっています。

新ワークスペースに関するご意見・ご感想は、こちらまでお寄せください。

最後になりましたが、私たちに協力してくれたユーザーテストチーム ―Adriana、Benito、 Carolina、Daniel、Emmanuel、Isabel、João & João、Katja、Luisa、Maren、Minna、Misty、Mohamed、Rainer、Randi― に、この場を借りて感謝したいと思います。同チームは、新ワークスペースを試験的に利用して、当社がいくつかの重要な変更を行う上での手助けをしてくれました。

チームの反応はって? 非常に好評でした! Misty 曰く、「旧バージョンからのすばらしい進歩、と言うしかないわね! 」とのこと。私たちも彼女と同じ意見です。皆さんにもそう思ってもらえることを願っています 🙂

カテゴリー /

リチャード ハットン

The author

リチャード ハットン

リチャードは、Gengo のリードUXデザイナーです。チェルシー・カレッジ・オブ・アートを卒業した後、ウェブサイト、後にはUXデザインに夢中になり、アートの世界から転向してきました。日本には10年以上前から移り住んでおり、Gengo入社以前はクックパッドで働いていました。リチャードは、UXデザインに対して共同アプローチを採用しています。


サブスクライブする

Gengoや翻訳に関する最新情報をメールでお届けします。

Translator Resources [EN]

Get the leads of users from translator resources page.

  • このフィールドは入力チェック用です。変更しないでください。


Business Resources
ビジネスリソース

翻訳のトレンドやグローバル展開に役立つノウハウを学ぶ。

Translator Resource Page
トランスレーターリソース

Gengoで翻訳するために必要な知識やスキルについて学ぶ。

Translator Forum
コミュニティフォーラム