Gengoの顔: Enrico

イタリア、ヴェローナ出身のEnricoは、アルプス山間の小さな村での休暇中に、将来妻となるアメリカ人女性と出会いました。20年後の今、その奥さんと4人の子供たちと共にアメリカに住み、Gengoの英語からイタリア語へのシニアトランスレーターとして活躍しています。

何ヵ国語を話せますか?

生まれはイタリアのヴェローナですので、母国語はイタリア語です。幼少期から長年英語を勉強し、大学はミラノのポリテクニック大学に行き、エンジニアリングの学士号を取得しました。これまでの20年間、イギリス、香港、そして今ではアメリカに住んだおかげで、英語を流暢に話せるようになりました。

スペイン語も理解することができますが、あまり上手に話せません。正式にスペイン語を学んだ経験はありませんが、スペイン語はイタリア語に似ていることや、私の一番下の息子はグアテマラからの養子だということもあり、少しずつ学んでいこうと思っています。

トランスレーターになったきっかけは? また、翻訳する頻度も教えてください。

翻訳はパートタイムで行っていますが、ほとんど毎日いくらかの時間を翻訳に割いています。アメリカに引っ越してきたとき、家族をサポートするためにも、もう少し収入を増やそうと思いトランスレーターになりました。

オフィスまたは仕事場の環境を教えてください。

大抵はリビングルームで翻訳をしています。この部屋には大きな木製テーブルがあるので、いつも少なくとも2台のコンピューターが置いています。子供たちと一緒に座って宿題をしたりパズルや工作に取り組んでおり、家族の近くで働けることを嬉しく思います。

私たちは、アメリカのいわゆる一般的な住宅街に住んでいますが、ロッキー山脈が近くにあり、家からもその山々が見えます。とても閑静なエリアで、ハイキングや散歩、サイクリングなどにピッタリの緑豊かな場所が家の周辺に沢山あります。

FoG_enrico-desk

翻訳をしていて、もっとも楽しい、難しいと思うことは?

あるお客様が、シチリアの祖父母所有の土地を相続することになったので、その際の公証人やその他第三者との手続きを手伝いました。現在はその土地に家を建てるため、エンジニアの方とやり取りしています。

法律関連文書の翻訳は難しいので、可能な限りこのようなタイプの翻訳は避けるようにしています。

トランスレーターの仕事で気に入っている点は?

Gengoでのシニアトランスレーターとしての仕事とは別に、イタリアの市民権を取りたいと考えているイタリア系の人たちのために文書の翻訳も行っています。この仕事を通して、異なる経歴や生い立ち、そして様々な経験を持つ方たちと出会うことができます。このような交流を持つこと、そして沢山の人の「イタリア人になる」という人生目標の達成に一躍かっているのだという満足感、この2点がトランスレーターの仕事で特に気に入っている点です。

シニアトランスレーターとしての仕事内容は?

• Gengoスタッフとの迅速かつ正確なメールのやり取り。Gengoスタッフの皆さんが働いているタイムゾーンは異なるため、メールでのコミュニケーションをきちんと取り仕切ることがとても重要です。簡潔で丁寧かつ明確な文章が書けることもとても大切になります
• Gocheck案件やテストのレビュー、そして私の言語ペアでの新しいテストの作成
• 私の言語ペアのトランスレーターの皆さんとのコミュニケーション。例えば、翻訳やテストのフィードバック、そして私の訂正内容についての説明などです
• リサーチ。Gengoの翻訳案件の主題は多岐に渡ります。そのため、文章内に私の知らない用語や表現、またはプロダクトなどがあれば、それについてオンラインでリサーチしています
仕事中につまむお気に入りのスナックは何ですか?

小さく切ったイチゴ、本物のパルメジャンチーズ、妻の作るスムージーです。どれも最高においしいです!

おすすめしたい本や映画はありますか?

“101 countries: Discovering the World Through Fast Travel”という私の友達が書いた本です。また、実話をもとにした映画やドキュメンタリー映画も、インスピレーションを得られるので大好きです。
FoG_enrico-view
おすすめの翻訳ツールは?

インターネットブラウザです。翻訳の仕方につまずいてしまったとき、オンラインリサーチを組み合わせることで、解決してきました。また、英語からイタリア語への法律用語辞典も一冊常備しています。法律関連の文書を翻訳するときにとても便利です。

ストレスに負けないで翻訳する方法を教えてください。

バランスが重要だと思います。休憩をきちんと取ってリラックスする時間を作りましょう。私にとって楽しくリラックスする方法は、子供たちとの遊ぶこと、そして妻との散歩、ジョギングや、自然を満喫したりお祈りを捧げる時間をとることです。

トランスレーターとして仕事をはじめたばかりの人へのアドバイスは?

自分の言語ペアで書かれた文章を出来るだけ沢山読むようにしましょう。そうすることで、理解の難しい文章を読み取る力がつくはずです。

オンラインリサーチを躊躇せずどんどん利用しましょう。何か不確かな点があれば、リサーチすること。あなた以外にも同じことで疑問に思った人がいたはずですから。

FoG_enrico-family

週末や休日の過ごし方は?

スポーツが好きでトライアスロンにいくつか参加して完走しました。写真撮影や家族旅行も大好きな休日の過ごし方です。私たち家族のブログで、家族旅行の写真を載せていますのでぜひご覧ください。

2009年と2013年に、私たち家族は布教活動のためグアテマラに派遣旅行に行きました。まさに「人生を変える経験」でした! 発展途上国へ(ただの旅行者としてでなく)旅した経験のない方には、おすすめします。

我が家では地理学が流行っており、2010年と2011年には長女がColorado Geography Bee(コロラド州地理コンテスト)で優勝しました。私自身も、友達と一緒に別の地理コンテストUnited States Geography Olympiadを開設しました。


メーガン ウォーターズ

The author

メーガン ウォーターズ

コミュニティ マネージャー。南アフリカ出身。イギリスのOxford Brookes University卒業後、日本のCustom Media KKにてエディターとして入社。グルメから経済まで幅広いカテゴリーを担当。その後、フリーランスのエディターとして活躍し、2014年9月にGengoに参画。


サブスクライブする

Gengoや翻訳に関する最新情報をメールでお届けします。

Translator Resources [EN]

Get the leads of users from translator resources page.

  • このフィールドは入力チェック用です。変更しないでください。


Business Resources
ビジネスリソース

翻訳のトレンドやグローバル展開に役立つノウハウを学ぶ。

Translator Resource Page
トランスレーターリソース

Gengoで翻訳するために必要な知識やスキルについて学ぶ。

Translator Forum
コミュニティフォーラム