Category: Language & culture
Should video games be “interesting” or “fun”?
This is a guest post written by a Gengo translator. In Japanese video-gaming criticism, omoshiroi sometimes translates to “fun” and other times to “interesting”. However, the word tanoshii is also usually translated as “fun” but is actually closer to the sense of “enjoyable”. Whereas in games cri...
Why should young people learn a second language?
This is a guest post written by a Gengo translator. Learning a second language at any age is a very rewarding experience. However, young people, and especially children, have the most to gain and face many benefits. It is widely accepted that learning a second language is easier for young people ...
The evolution of languages
This is a guest post written by a Gengo translator. All living languages are constantly changing, and lexical borrowing—the transferral of words from one language into another—is a major area where this evolution is taking place. Globalization has opened new avenues of contact between languages t...
Gengo Pulse on Globalization: Talking with translators without borders
We often talk about helping businesses go global, but today we’d like to highlight the important role translation plays in helping improve (and often save) lives around the world. Translators Without Borders (TWB) connects translators, corporations and non-profits to increase multilingual access ...
Introducing the next generation of translators to Gengo
People begin translation careers in incredibly diverse ways—study, formal certification and volunteering are but a few traditional paths. In recent years, Gengo has added a new, flexible point of entry into the field. We were excited to introduce this new option to students at last month’s ...