Fast, affordable & scalable professional Arabic translation
Gengo offers on-demand and high-quality Arabic translation services at affordable rates. Thousands of companies large and small trust Gengo to fuel their global growth.
Working with Gengo gives you access to thousands of certified translators who have years of translation and localization experience, as well as our intuitive platform and embedded quality tools. Our expert team can help you manage projects of any size to find a flexible, efficient and economical solution for your translation needs.
Trusted by global companies
Choose between two different levels of quality and pricing to match your needs. All translators have been pre-tested for each level to ensure high quality translations.
From $0.06 /word
|Accurate translation of your text by a native speaker. Price perfect to expand your business to new markets.|
From $0.12 /word
|Professional translation for formal business use. Detailed attention to tone, subject, and meaning.|
English to Arabic Translation
Jump directly to:
- English to Arabic Translation
- Arabic translation tips
- Popular Arabic translation phrases
- Arabic language facts
- Arabic translation services
- Arabic translator
- Localizing websites using hreflang meta tags
Arabic is a unique and highly complex language which shares few similarities with any Western language, including English. One of the biggest challenges for translators working between the two is ensuring that translated Arabic sounds fluent and natural, which often relies on translators recognising the purpose of the text and who exactly the target audience is. There exists huge differences between formal Arabic, used in official communications and academic books, for example, and spoken Arabic, used in day-to-day life and casual communications, such as advertisements. For their work to have the desired impact, translators need to have a deep knowledge of both these forms and the ability to deploy them accurately.
Another challenge facing English to Arabic translators is that of dialects. Arabic is the official language of a number of countries, including Algeria, Egypt, Oman and Saudi Arabia, but the type of Arabic spoken in these countries can differ significantly and these dialects are most often not mutually intelligible. This, again, means that translators must know exactly who they are writing for and tailor their work accordingly. Not doing so risks translated content which is at best unnatural and at worst incomprehensible.
Reach your Arabic audience
As the official language of 22 countries in the Middle East and North Africa, and spoken by over 350 million people around the world, there is little doubt that Arabic is a truly global language. Over the years, its vast influence has extended all the way to other languages too, with Arabic playing a key role in shaping Spanish, Malay and even Tagalog, among others. If you’re looking to expand your business, don’t overlook this key language.
Arabic translation tips
Formatting implications (RTL vs LTR)
As a Semitic language, Arabic is written from right-to-left, as opposed to the left-to-right format used in English. For website localization projects in particular, this discrepancy can have a significant impact on page layout and user interface considerations. For example, for Arabic webpages, table columns will typically need to be reversed and graphics will appear “flipped”.
Know your audience
Different variations and dialects of the language can be heard across the Arabic-speaking world. It is vital, therefore, that prior to translating your content from English into Arabic, the target audience is clearly identified. This way, it’s certain that your translated content will have the maximum impact possible.
Popular Arabic translation phrases
Take a look at some of the most popular and searched for English phrases and their Arabic translations.
|What to translate from English||Arabic translation||Transliterated *|
|Hello||السلام عليكم||As-salām ‘alaykum|
|Goodbye||مع السلامة||Ma’a as-salāmah|
|How are you?||كيف حالك؟||Kayfa ḥālik|
|Please||من فضلك||Mīn fāḍlīkā|
|Thank you||شكرا جزيل||Shukran jazīlan|
|I love you||أنا أحبك||Ana ouḥibouk|
|Happy birthday||عيد مولد سعيد||Eyd mawlid saeid|
* Transliterating Arabic allows the language to be read using the Latin alphabet.
Arabic language facts
- There are more than 300 million Arabic speakers worldwide.
- Arabic is the official language of the 22 countries that make up the Arab League.
- Dating back to as early as the 1st century, the Arabic language is at least 1500 years old.
- The English language features many loanwords acquired either directly or indirectly from Arabic. These include common words such as alcohol, algebra and algorithm.
Arabic varieties and dialects
Classical Arabic is the liturgical (religious or holy) language of over 1.8 billion Muslims worldwide, while Modern Standard Arabic (MSA), derived from Classical Arabic, is the native tongue of over 300 million people, as well as one of the official languages of the United Nations.
Arabic is mainly spoken in the Middle East and North Africa, in nations stretching from Oman, on the eastern coast of the Arabian Peninsula, to Mauritania in West Africa. While MSA may be the official language of these countries, the dialects spoken on the ground can diverge significantly from this standard. To make things even more difficult, most of these dialects also contain their own regional variants.
The most common Arabic dialects include Egyptian Arabic, spoken by roughly 60 million people, Levantine Arabic, spoken by roughly 20 million people, Sudanese Arabic, spoken by roughly 20 million people, and Mesopotamian Arabic, spoken by roughly 15 million people. In many cases, these dialects are not mutually intelligible.
Arabic translation services
Gengo is a leading provider in professional English to Arabic translation. With thousands of professional English to Arabic and Arabic to English translators located worldwide, no other translation company can provide fast and high quality Arabic translation at more competitive rates.
All of our professional Arabic translators are thoroughly tested for quality and skill and are continually evaluated after each project. We can also create custom translator teams from our pool of native speakers, based on geographic location or content type, to ensure that you get the best quality and consistency available.
No other translation company can provide high quality translation so quickly or at a more competitive rate. Using our platform, you’ll only pay for what you translate. No minimum spend, setup fees or hidden costs. Learn more about our pricing.
Need Arabic translation, fast? Reach the world’s 300 million Arabic speakers in just a few hours with Gengo. We provide fast, affordable and reliable Arabic translation rapidly, no matter the volume.
If you want to succeed in Arabic speaking markets, all of your content needs to be localized. Gengo supports translation of a wide range of document and content types, including:
- Arabic website localization
- Product description translation
- User review translation
- Translate travel listings & guides
- Arabic game localization
- Arabic app localization
- Online media, articles and blog translation
- Translate marketing copy, ads & social media
- Arabic document translation
- Translate letters, emails & more
Gengo’s Arabic translators are experts in their field with years of professional translation experience under their belts. This is why Gengo is trusted by global companies like YouTube, Airbnb and Sony to translate content at high quality and lightning speed. Our innovative translation platform and global network of translators means that no matter the size or complexity of your Arabic translation project, we are able to deliver on time, every time, with quality assured.
If you are looking to translate your English content not only to Arabic, here are some more available languages:
- Greek translator, see Greek translation
- Hebrew translator, see Hebrew translation
- Korean translator, see Korean translation
- Norwegian translator, see Norwegian translation
- Polish translator, see Polish translation
- Russian translator, see Russian translation
- Swedish translator, see Swedish translation
- Thai translator, see Thai translation
- Vietnamese translator, see Vietnamese translation
- Spanish translator, see Spanish translation
Localizing websites using hreflang meta tags
When translating a website it’s important to ensure that search engines are able to understand exactly what language (or languages) your content is available in. In addition to the language attribute on the
<html> tag, each page should also include a
<head> section in which links to its localized equivalent are listed.
If the primary language of your website is English, for example, and you want to translate it into Arabic, then every translated page should include the following block of code in the
<link rel="alternate" href="https://example.com/about/" hreflang="en" /> <link rel="alternate" href="https://example.com/ar/about/" hreflang="ar" />
Keep in mind that this block should be added to both the original and the localized versions of your page (in this case: example.com/about/ & example.com/ar/about/). By doing this, each page points to every available localized version of itself, making it easy for search engines to understand the structure of your site and display the appropriate translation for every user.
Targeting a language and a country
In addition to specifying the language that your content is written in, you can also specify particular countries that you would like to target. This is ideal for a language that is spoken in multiple countries, such as Arabic (spoken in Saudi Arabia, Egypt and Oman, among others). To do this, the country to be targeted is simply included in the hreflang attribute, like so:
<link rel="alternate" href="https://example.com/ar-SA/" hreflang="ar-sa" /> <link rel="alternate" href="https://example.com/ar-EG/" hreflang="ar-eg" /> <link rel="alternate" href="https://example.com/ar-OM/" hreflang="ar-om" />