Eight hilarious localization fails in advertising
Going beyond translation, localization can make or break marketing campaigns. The process of adapting a product or content to a specific country or target market, localization requires a deep understanding and comprehensive study of the culture. Some brands make the mistake of simply translating ...
Hall of fame: Carley
With Carley’s penchant for learning and her excellent research skills, it’s no surprise that she has achieved Gengo Wordsmith status. Her advice for other translators? Never stop polishing your writing skills in your native tongue so you can accurately translate to another language. What language...
Hall of fame: Jean
A native Chinese speaker from Taiwan, Jean considers Japanese as her second language. When she’s not translating, she enjoys reading manga and watching variety shows to keep her Japanese skills sharp. To reach the Gengo Wordsmith milestone, she reminds fellow translators to keep persevering becau...
English language day: The origins of popular English idioms
In celebration of United Nations English Day on April 23, we’ve compiled a list of English idioms that non-English speakers might find downright strange or hilarious, especially when translated into their native tongue. Languages evolve and idioms are formed with collective meanings through time....
Eight essential online tools for learning Chinese
The United Nations celebrates Chinese Language Day every April 20. This date also honors Cangjie, a mythical figure who is believed to have invented Chinese characters about 5,000 years ago. Today, there are almost 1.2 billion Chinese speakers and a growing number of learners who aspire to be flu...
Translation memory at Gengo
Translation memory (TM) is a system that stores previously translated content and makes it available to translators for reuse. For companies with highly repetitive content, it can be a powerful tool to improve speed, consistency and cost effectiveness. It’s something that has long been utilized w...


