Dakwak: Effortless localization
There are many ways to localize a website. But if you’re looking for an easy solution that requires very little developer time, Dakwak is a great new option. They call it “effortless localization”. And now, Dakwak is one of the latest services to integrate Gengo. Dakwak works by instantly creatin...
Transifex + Gengo = Dev-friendly internationalization
As we mentioned in our annual report, there have never been more options for developers who want to localize their websites and apps into multiple languages. One of the most exciting solutions out there right now is Transifex.
Gengo: The 2012 annual report
Gengo’s had a great 2012. It’s time for me to give you a (belated) recap, where we look back on the things we’ve achieved, the fun stuff, and a hint of what’s to come for 2013. Our mission to build the world’s communication platform is just starting.
API users: Apologies for the recent load issues
You’ve heard it before: “Houston, we have a problem!” The good news: Our API is blowing up. We’ve seen massive growth over the past few months. Customers like Vestiaire are translating hundreds of product descriptions every day, and new partnerships are seeing dozens of new platforms offer transl...
Keep your brand’s voice consistent with a term glossary
We are pleased to announce the availability of Term Glossary support for all customers. Term glossaries are a new feature giving you precision and control as you communicate freely and consistently with the world. Now you can more easily maintain consistent terminology and a common brand voice ac...
An inside look at video game localization (part II)
This is the second of a two-part post (Part 1) written by Thaís Castanheira, a Gengo Senior Translator in the English to Brazilian Portuguese language pair. Learn more about Thaís by checking out her translation website. A successfully localized game With the huge amount of games being released d...