Faces of Gengo: Gabriela
An English to Latin American Spanish Language Specialist (LS) since 2010, Gabriela started out as an interpreter before entering the world of translation. With a focus on IT and Software, she’s passionate about her craft and enjoys imparting advice to Gengo translators in her language pair. Natio...
Faces of Gengo: Anna
An English to Ukrainian Language Specialist, Anna loves dancing the Argentine tango in her spare time. She started translating at the young age of 16 and joined Gengo almost four years ago. Find out her favorite things about being a translator and a language specialist at Gengo. Nationality: Ukra...
Basics: What localization terms do you need to know?
Localization (or L10n) involves translation, but its main goal is to make a product feel like it has been created especially for a specific target market. For example, when translating content from Japanese into English, there are other considerations that won’t always be included in the translat...
Faces of Gengo: Fabrice
A full-time translator based in Spain, Fabrice is a French digital nomad. For him, continuous learning and work location flexibility are just a few perks of being a Gengo translator. Read his advice to newer translators. Nationality: French Location: Spain Occupation: Online entrepreneur/ Full-ti...
Basics: Translation vs. Localization
The language services industry loves making things complicated. What’s transcreation? What about localization? Are they the same, and which service do I need for my business?
Introducing Gengo’s transcription service
As we entered 2018 with new goals and an innovation-focused product roadmap, we’re excited to be on the right track for the first quarter. Last December, we rolled out our new transcription service to position Gengo as a multi-service platform. This service leverages the skills and capabilities o...